< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then answered Job, and said,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
[He it is] who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less then could I answer him, and select my words [to contend] with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could [only] make supplication.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice—
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
He that bruiseth me with [his] tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
One thing is [certain], therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I were to wash myself in snow-water, to cleanse myself in the purity of my hands:
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.

< Joba 9 >