< Joba 9 >
1 Job loh koep a doo tih,
And Job answered, and said:
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.