< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
And Job answered and said,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

< Joba 9 >