< Joba 8 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< Joba 8 >