< Joba 8 >

1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< Joba 8 >