< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!