< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.