< Joba 7 >

1 Diklai hman ah hlanghing hamla caempuei a om moenih a? A khohnin te kutloh kah khohnin banghui ni.
Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
2 Sal bangla hlipkhup a hloep tih kutloh bangla a bisai a lamtawn.
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
3 Ka taengah a poeyoek la a hla ka pang van tih thakthaenah hlaem he kai hamla a khueh.
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
4 Ka yalh tih, “Me vaengah nim ka thoh ve?” ka ti. Khoyin loh puh tih hlaemhmah duela yutnah khaw ka cung.
Когда ложусь, то говорю: “когда-то встану?”, а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
5 Ka saa loh a rhit a bai, ka vin laipi tiknong khaw uet tih a tuei.
Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
6 Ka khohnin loh tampai lakah bawn tih lungli lungla la ngaiuepnah bawt.
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
7 Ka hingnah mueihla he poek lah. Hnothen hmuh ham khaw ka mik loh mael voel mahpawh.
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
8 Kai aka so mik loh kai m'mae voel mahpawh. Na mik te kai soah om dae kai ka om voel pawh.
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, - и нет меня.
9 Cingmai loh haai tih cing, saelkhui la aka suntla rhoek tah ha mael tangloeng pawh. (Sheol h7585)
Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, (Sheol h7585)
10 A im la koep mael pawt vetih a hmuen loh anih hmat voel mahpawh.
не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
11 Te dongah kai khaw ka ka tuem mahpawh. Ka mueihla khobing doela ka thui vetih. Ka hinglu khahing doela ka lolmang pueng ni.
Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
12 Kai he tuipuei tuihnam tih nim kai soah thongim na khueh.
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
13 Ka soengca kai n'hloep bitni, ka thingkong loh ka kohuetnah te a phueih bitni ka ti.
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
14 Mueimang neh kai nan rhihyawp sak tih olphong neh kai nan let sak.
ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
15 Ka hinglu loh ka rhuhrhong lakah khaknah neh dueknah ni a coelh.
и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
16 Ka kohnue coeng, kumhal duela ka hing mahpawh, kai he n'toeng laeh, ka khohnin khaw a honghi ni.
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
17 Mebang hlanghing lae amah na pantai sak tih a taengah na lungbuei na khueh te.
Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
18 Anih te mincang ah na cawh tih mikhaptok ah ni anih te na loepdak.
посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
19 Balae tih kai lamloh na mangthong pawt eh? Ka timtui ka dolh hil kai nan rhael moenih.
Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
20 Hlang aka kueinah nang taengah ka tholh tih balae ka saii? Balae tih kai he na kutnoek la nan khueh. Te dongah kai ham tah hnorhih la ka om coeng.
Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
21 Te dongah ka boekoek he na phueih tih kai kathaesainah he nan khoe mai pawt lae? Laipi khuila ka yalh pawn ni. Kai na toem cakhaw ka om voel moenih,” a ti nah.
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.

< Joba 7 >