< Joba 7 >

1 Diklai hman ah hlanghing hamla caempuei a om moenih a? A khohnin te kutloh kah khohnin banghui ni.
Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
2 Sal bangla hlipkhup a hloep tih kutloh bangla a bisai a lamtawn.
As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
3 Ka taengah a poeyoek la a hla ka pang van tih thakthaenah hlaem he kai hamla a khueh.
So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
4 Ka yalh tih, “Me vaengah nim ka thoh ve?” ka ti. Khoyin loh puh tih hlaemhmah duela yutnah khaw ka cung.
If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
5 Ka saa loh a rhit a bai, ka vin laipi tiknong khaw uet tih a tuei.
Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
6 Ka khohnin loh tampai lakah bawn tih lungli lungla la ngaiuepnah bawt.
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
7 Ka hingnah mueihla he poek lah. Hnothen hmuh ham khaw ka mik loh mael voel mahpawh.
Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
8 Kai aka so mik loh kai m'mae voel mahpawh. Na mik te kai soah om dae kai ka om voel pawh.
The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
9 Cingmai loh haai tih cing, saelkhui la aka suntla rhoek tah ha mael tangloeng pawh. (Sheol h7585)
Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol h7585)
10 A im la koep mael pawt vetih a hmuen loh anih hmat voel mahpawh.
He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
11 Te dongah kai khaw ka ka tuem mahpawh. Ka mueihla khobing doela ka thui vetih. Ka hinglu khahing doela ka lolmang pueng ni.
Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12 Kai he tuipuei tuihnam tih nim kai soah thongim na khueh.
A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
13 Ka soengca kai n'hloep bitni, ka thingkong loh ka kohuetnah te a phueih bitni ka ti.
When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
14 Mueimang neh kai nan rhihyawp sak tih olphong neh kai nan let sak.
And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
15 Ka hinglu loh ka rhuhrhong lakah khaknah neh dueknah ni a coelh.
And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
16 Ka kohnue coeng, kumhal duela ka hing mahpawh, kai he n'toeng laeh, ka khohnin khaw a honghi ni.
I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
17 Mebang hlanghing lae amah na pantai sak tih a taengah na lungbuei na khueh te.
What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
18 Anih te mincang ah na cawh tih mikhaptok ah ni anih te na loepdak.
And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
19 Balae tih kai lamloh na mangthong pawt eh? Ka timtui ka dolh hil kai nan rhael moenih.
How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
20 Hlang aka kueinah nang taengah ka tholh tih balae ka saii? Balae tih kai he na kutnoek la nan khueh. Te dongah kai ham tah hnorhih la ka om coeng.
I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
21 Te dongah ka boekoek he na phueih tih kai kathaesainah he nan khoe mai pawt lae? Laipi khuila ka yalh pawn ni. Kai na toem cakhaw ka om voel moenih,” a ti nah.
Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!

< Joba 7 >