< Joba 7 >
1 Diklai hman ah hlanghing hamla caempuei a om moenih a? A khohnin te kutloh kah khohnin banghui ni.
Is there not a warfare to a mortal, upon earth? And, as the days of a hireling, are not his days?
2 Sal bangla hlipkhup a hloep tih kutloh bangla a bisai a lamtawn.
As, a bondman, panteth for the shadow, and as, a hireling, longeth for his wage,
3 Ka taengah a poeyoek la a hla ka pang van tih thakthaenah hlaem he kai hamla a khueh.
So, have I been made to inherit months of calamity, and, nights of weariness, have been appointed me.
4 Ka yalh tih, “Me vaengah nim ka thoh ve?” ka ti. Khoyin loh puh tih hlaemhmah duela yutnah khaw ka cung.
As soon as I lie down, I say, When shall I arise? yet he lengtheneth out the evening, and I am wearied with tossings until the breeze of twilight.
5 Ka saa loh a rhit a bai, ka vin laipi tiknong khaw uet tih a tuei.
My flesh is clothed with worms and a coating of dust, My skin, hath hardened, and then run afresh:
6 Ka khohnin loh tampai lakah bawn tih lungli lungla la ngaiuepnah bawt.
My days, are swifter than a weaver’s shuttle, and they are spent, without hope.
7 Ka hingnah mueihla he poek lah. Hnothen hmuh ham khaw ka mik loh mael voel mahpawh.
Remember thou, that, a wind, is my life, not again shall mine eye see blessing:
8 Kai aka so mik loh kai m'mae voel mahpawh. Na mik te kai soah om dae kai ka om voel pawh.
Nor shall see me—the eye that used to behold me, Thine eyes, are upon me, and I am not.
9 Cingmai loh haai tih cing, saelkhui la aka suntla rhoek tah ha mael tangloeng pawh. (Sheol )
A cloud faileth, and is gone, So, he that descendeth to hades, shall not come up: (Sheol )
10 A im la koep mael pawt vetih a hmuen loh anih hmat voel mahpawh.
He shall not return again to his house, and his own place shall be acquainted with him no more.
11 Te dongah kai khaw ka ka tuem mahpawh. Ka mueihla khobing doela ka thui vetih. Ka hinglu khahing doela ka lolmang pueng ni.
I also, cannot restrain my mouth, —I must speak, in the anguish of my spirit, I must find utterance, in the bitterness of my soul.
12 Kai he tuipuei tuihnam tih nim kai soah thongim na khueh.
Am, I, a sea, or a sea-monster, —That thou shouldst set over me a watch?
13 Ka soengca kai n'hloep bitni, ka thingkong loh ka kohuetnah te a phueih bitni ka ti.
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall help to carry my complaint,
14 Mueimang neh kai nan rhihyawp sak tih olphong neh kai nan let sak.
Then thou scarest me with dreams, and, by visions, dost thou terrify me:
15 Ka hinglu loh ka rhuhrhong lakah khaknah neh dueknah ni a coelh.
So that my soul chooseth strangling, Death, rather than [these] my bones!
16 Ka kohnue coeng, kumhal duela ka hing mahpawh, kai he n'toeng laeh, ka khohnin khaw a honghi ni.
I am wasted away, Not, to times age-abiding, can I live, Let me alone, for, a breath, are my days.
17 Mebang hlanghing lae amah na pantai sak tih a taengah na lungbuei na khueh te.
What is a mortal, that thou shouldst nurture him? Or that thou shouldst fix upon him thy mind?
18 Anih te mincang ah na cawh tih mikhaptok ah ni anih te na loepdak.
That thou shouldst inspect him morning by morning, moment by moment, shouldst test him?
19 Balae tih kai lamloh na mangthong pawt eh? Ka timtui ka dolh hil kai nan rhael moenih.
How long wilt thou not look away from me? Wilt thou not let me alone, till I can swallow my spittle?
20 Hlang aka kueinah nang taengah ka tholh tih balae ka saii? Balae tih kai he na kutnoek la nan khueh. Te dongah kai ham tah hnorhih la ka om coeng.
I have sinned, What can I do for thee, thou watcher of men? Wherefore hast thou set me as thine object of attack, or have I become, unto thee, a burden?
21 Te dongah ka boekoek he na phueih tih kai kathaesainah he nan khoe mai pawt lae? Laipi khuila ka yalh pawn ni. Kai na toem cakhaw ka om voel moenih,” a ti nah.
And why wilt thou not remove my transgression, and take away mine iniquity? For, now, in the dust, should I lie down, and thou shouldst seek me diligently, and I should not be.