< Joba 6 >
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?