< Joba 6 >
But Job answered and said,
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
O that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Doth the wild donkey bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
The things that my soul refused to touch are as my loathsome food.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
O that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
To him that is afflicted pity should be shown from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
Which are blackish by reason of the ice, and in which the snow is hid:
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
They were confounded because they had hoped; they came there, and were ashamed.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
Did I say, Bring to me? or, Give a reward for me of your substance?
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand how I have erred.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie.
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?