< Joba 6 >

1 Job loh a doo tih,
But Job answered and said,
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
They too that trust in cities and riches shall come to shame.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?

< Joba 6 >