< Joba 6 >
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?