< Joba 6 >
2 Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
3 Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
4 Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
因全能者的箭射入我身; 其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
5 Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
野驢有草豈能叫喚? 牛有料豈能吼叫?
6 Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
7 Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
看為可厭的食物, 我心不肯挨近。
8 Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
惟願我得着所求的, 願上帝賜我所切望的;
9 Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
就是願上帝把我壓碎, 伸手將我剪除。
10 Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
11 Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
我有甚麼氣力使我等候? 我有甚麼結局使我忍耐?
12 Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
13 Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
在我豈不是毫無幫助嗎? 智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
14 Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
那將要灰心、離棄全能者、 不敬畏上帝的人, 他的朋友當以慈愛待他。
15 Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
我的弟兄詭詐,好像溪水, 又像溪水流乾的河道。
16 Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
這河因結冰發黑, 有雪藏在其中;
17 Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
天氣漸暖就隨時消化, 日頭炎熱便從原處乾涸。
18 A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
結伴的客旅離棄大道, 順河偏行,到荒野之地死亡。
19 Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
20 A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
他們因失了盼望就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
21 A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
22 “Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
我豈說:請你們供給我, 從你們的財物中送禮物給我?
23 Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
豈說:拯救我脫離敵人的手嗎? 救贖我脫離強暴人的手嗎?
24 Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
請你們教導我,我便不作聲; 使我明白在何事上有錯。
25 Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
26 Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
27 Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
28 Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
現在請你們看看我, 我決不當面說謊。
29 Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
30 Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.
我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?