< Joba 5 >

1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Joba 5 >