< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!