< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”