< Joba 5 >

1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
Call, I pray thee—is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For sorrow, cometh not forth out of the dust, —nor, out of the ground, sprouteth trouble.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause: —
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
Who doeth great things, beyond all search, —Wondrous things, till they cannot be recounted;
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Lo! as for this, we have searched it out—so, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.

< Joba 5 >