< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
“Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Yet I inquire for God, And for God I give my word,
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
(For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”