< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
降雨在地上, 赐水于田里;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。