< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.

< Joba 41 >