< Joba 41 >
1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.