< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.

< Joba 41 >