< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so fearce that dare stirre him vp. Who is he then that can stand before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is set to another, that no winde can come betweene them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His niesings make the light to shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go lampes, and sparkes of fire leape out.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrels commeth out smoke, as out of a boyling pot or caldron.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath maketh the coales burne: for a flame goeth out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his necke remayneth strength, and labour is reiected before his face.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The members of his bodie are ioyned: they are strong in themselues, and cannot be mooued.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
The mightie are afrayd of his maiestie, and for feare they faint in themselues.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
When the sword doeth touch him, he will not rise vp, nor for the speare, dart nor habergeon.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He esteemeth yron as strawe, and brasse as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The archer canot make him flee: ye stones of the sling are turned into stubble vnto him:
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
The dartes are counted as strawe: and hee laugheth at the shaking of the speare.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Sharpe stones are vnder him, and he spreadeth sharpe things vpon the myre.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He maketh the depth to boyle like a pot, and maketh the sea like a pot of oyntment.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
He maketh a path to shine after him: one would thinke the depth as an hoare head.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
In the earth there is none like him: hee is made without feare.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholdeth al hie things: he is a King ouer all the children of pride.

< Joba 41 >