< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Joba 41 >