< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.

< Joba 41 >