< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He makes the deep boil like a brazen cauldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.

< Joba 41 >