< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。

< Joba 41 >