< Joba 41 >
1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
都是互相联络、胶结, 不能分离。
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
它以铁为干草, 以铜为烂木。
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。