< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
RAB Eyüp'e şöyle dedi:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?