< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Además, Yavé respondió a Job:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Entonces Job respondió a Yavé:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?