< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Además, Yahvé respondió a Job,
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?