< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Dios siguió hablando a Job.
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Job respondió al Señor:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.