< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?

< Joba 40 >