< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Joba 40 >