< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.

< Joba 40 >