< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Job répondit à l’Éternel et dit:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?