< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Yahweh s’adressant à Job, dit:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?

< Joba 40 >