< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Yahvé répondit à Job,
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
« Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Alors Job répondit à Yahvé,
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
« Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
« Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
« Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
« Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?

< Joba 40 >