< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Joba 40 >