< Joba 4 >
1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?