< Joba 4 >
1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
Dacă încercăm să vorbim îndeaproape cu tine, vei fi mâhnit? Dar cine se poate opri de la a vorbi?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Iată, tu ai instruit pe mulți și ai întărit mâinile slabe.
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
Cuvintele tale au susținut pe cel ce cădea și ai întărit genunchii slabi.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
Dar acum aceasta a venit peste tine și leșini; te atinge și ești tulburat.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Nu este aceasta teama ta, încrederea ta, speranța ta și integritatea căilor tale?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Amintește-ți, te rog, cine a pierit vreodată, fiind nevinovat? Sau unde au fost stârpiți cei drepți?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
Prin pufnirea lui Dumnezeu ei pier și prin suflarea nărilor sale sunt mistuiți.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
Răcnetul leului și vocea leului feroce și dinții leilor tineri, sunt frânte.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
Leul bătrân piere din lipsă de pradă și puii leoaicei tari sunt împrăștiați peste tot.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Acum un lucru mi-a fost adus în ascuns și urechea mea a primit puțin din acesta.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
În gândurile din viziunile nopții, când somn adânc cade peste oameni,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
Teamă a venit asupra mea și cutremur, care a făcut toate oasele mele să tremure.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Atunci un duh a trecut înaintea feței mele; părul cărnii mele s-a zbârlit;
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
Să fie omul muritor mai drept decât Dumnezeu? Să fie un om mai pur decât făcătorul său?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Iată, el nu și-a pus încrederea în servitorii săi; și pe îngerii săi i-a acuzat de nebunie.
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
Cu cât mai puțin în cei ce locuiesc în case de lut, a căror temelie este în țărână, care sunt zdrobite înaintea moliei?
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
Ei sunt nimiciți de dimineața până seara, ei pier pentru totdeauna fără ca cineva să ia aminte.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Nu va dispărea măreția care este în ei? Ei mor, chiar fără înțelepciune.