< Joba 39 >
1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
Sabes tu o tempo em que as cabras montezes parem? ou consideraste as dôres das cervas?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Contarás os mezes que cumprem? ou sabes o tempo do seu parto?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dôres.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Seus filhos enrijam, crescem com o trigo: saem, e nunca mais tornam a ellas.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
Quem despediu livre o jumento montez? e quem soltou as prisões ao jumento bravo?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por suas moradas.
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
Ri-se do arroido da cidade: não ouve os muitos gritos do exactor.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
Ou, querer-te-ha servir o unicornio? ou ficará na tua cavallariça?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Ou amarrarás o unicornio com a sua corda no rego? ou estorroará apoz ti os valles?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Ou confiarás n'elle, por ser grande a sua força? ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Ou fiarás d'elle que te torne o que semeaste e o recolherá na tua eira?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
Vem de ti as alegres azas dos pavões, que teem pennas de cegonha e d'aguia?
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
A qual deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó.
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
E se esquece de que algum pé os pise, ou os animaes do campo os calquem.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus: debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
A seu tempo se levanta ao alto: ri-se do cavallo, e do que vae montado n'elle.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Ou darás tu força ao cavallo? ou vestirás o seu pescoço com trovão?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Ou espantal-o-has, como ao gafanhoto? terrivel é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
Escarva a terra, e folga na sua força, e sae ao encontro dos armados.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atraz por causa da espada.
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
Contra elle rangem a aljava, o ferro flammante da lança e do dardo.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
Sacudindo-se, e removendo-se, escarva a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
Na furia do som das buzinas diz: Eia! e de longe cheira a guerra, e o trovão dos principes, e o alarido.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
Ou vôa o gavião pela tua intelligencia, e estende as suas azas para o sul?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Ou se remonta a aguia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
Nas penhas mora e habita: no cume das penhas, e nos logares seguros.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
Desde ali descobre a preza: seus olhos a avistam desde longe.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
E seus filhos chupam o sangue, e onde ha mortos ahi está.