< Joba 39 >

1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐? 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐? 그 낳을 때를 아느냐?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐? 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐? 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐? 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐?
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐? 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라

< Joba 39 >