< Joba 39 >
1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
"Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
They bow themselves, they bring forth their young, they end their labor pains.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and do not return again.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
"Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey,
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
"Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Will you have faith in him, that he will bring in your grain, and gather it to your threshing floor?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
"The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
For she leaves her eggs on the earth, warms them in the dust,
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
and forgets that the foot may crush them, or that the wild animal may trample them.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
He mocks at fear, and is not dismayed, neither does he turn back from the sword.
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
He eats up the ground with fierceness and rage, neither does he stand still at the sound of the trumpet.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
As often as the trumpet sounds he snorts, 'Aha.' He smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
"Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
On the cliff he dwells, and makes his home, on the point of the cliff, and the stronghold.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
From there he spies out the prey. His eyes see it afar off.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is."