< Joba 39 >

1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Hast thou numbered the months of their conceiving, or knowest thou the time when they bring forth?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
They bow themselves to bring forth young, and they cast them, and send forth roarings.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
Who hath sent out the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
He scorneth the multitude of the city, he heareth not the cry of the driver.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
When she leaveth her eggs on the earth, thou perhaps wilt warm them in the dust.
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Wilt thou lift him up like the locusts? the glory of his nostrils is terror.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
He breaketh up the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet armed men.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
He despiseth fear, he turneth not his back to the sword,
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
Chasing and raging he swalloweth the ground, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the south?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
She abideth among the rocks, and dwelleth among cragged flints, and stony hills, where there is no access.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
Her young ones shall suck up blood: and wheresoever the carcass shall be, she is immediately there.

< Joba 39 >