< Joba 39 >
1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
Do thou know the time when the wild goats of the rock bring forth? Or can thou mark when the hinds do calve?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Can thou number the months that they fulfill? Or do thou know the time when they bring forth?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
They bow themselves. They bring forth their young. They cast out their pains.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and return not again.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
Who has sent out the wild donkey free? Or who has loosed the bonds of the swift donkey
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling-place?
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shoutings of the driver.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Can thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Will thou trust him because his strength is great? Or will thou leave to him thy labor?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Will thou confide in him that he will bring home thy seed, and gather the grain of thy threshing-floor?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
For she leaves her eggs on the ground, and warms them in the dust.
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
And she forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
She deals hardly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor be in vain, she is without fear,
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
because God has deprived her of wisdom, nor has he imparted understanding to her.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
The time she lifts up herself on high she scorns the horse and his rider.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Have thou given the horse his might? Have thou clothed his neck with the quivering mane?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Have thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
He mocks at fear, and is not dismayed. Neither does he turn back from the sword.
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
He swallows the ground with fierceness and rage, nor does he believe that it is the voice of the trumpet.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
As often as the trumpet sounds he says, Aha! And he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
Is it by thy wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Is it at thy command that the eagle mounts up, and makes her nest on high?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
She dwells on the cliff, and makes her home upon the point of the cliff and the stronghold.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
From there she spies out the prey. Her eyes behold it afar off.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
Her young ones also suck up blood. And where the slain are, there is she.