< Joba 38 >
1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Тада одговори Господ Јову из вихора и рече:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
Ко је то што замрачује савет речима неразумно?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Где си ти био кад ја оснивах земљу? Кажи, ако си разуман.
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
Кад певаху заједно звезде јутарње и сви синови Божји кликоваху.
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Или ко је затворио море вратима кад као из утробе изиђе?
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
Кад га одех облаком и пових тамом;
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
Кад поставих за њ уредбу своју и метнух му преворнице и врата;
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
И рекох: Довде ћеш долазити, а даље нећеш, и ту ће се устављати поносити валови твоји.
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
Да се ухвати земљи за крајеве, и да се растерају с ње безбожници,
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
Да се она промени као блато печатно, а они да стоје као хаљина,
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Јесу ли ти се отворила врата смртна, и врата сена смртног јеси ли видео?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Јеси ли сагледао ширину земаљску? Кажи, ако знаш све то.
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Који је пут к стану светлости? И где је место тами,
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
Да би је узео и одвео до међе њене, и знао стазе к дому њеном?
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Ко је разделио јазове поводњу и пут светлици громовној?
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
Да би ишао дажд на земљу где нема никога, и на пустињу где нема човека,
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
Да напоји пуста и неродна места, и учини да расте трава зелена.
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Да се воде скривају и постају као камен и крајеви пропасти срастају?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Можеш ли свезати милине влашићима? Или свезу штапима разрешити?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
Можеш ли извести јужне звезде на време? Или кола са звездама њиховим хоћеш ли водити?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Знаш ли ред небески? Можеш ли ти уређивати владу његову на земљи?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Можеш ли дигнути глас свој до облака да би те мноштво воде покрило?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Можеш ли пустити муње да иду, и да ти кажу: Ево нас?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Ко је метнуо човеку у срце мудрост? Или ко је дао души разум?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Ко ће избројати облаке мудрошћу, и мехове небеске ко ће излити,
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
Да се расквашен прах згусне и груде се слепе?
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Ловиш ли ти лаву лов? И лавићима трбух пуниш,
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Ко готови гаврану храну његову кад птићи његови вичу к Богу и лутају немајући шта јести?