< Joba 38 >
1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
“Who is this who obscures My counsel by words without knowledge?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Who fixed its measurements? Surely you know! Or who stretched a measuring line across it?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
On what were its foundations set, or who laid its cornerstone,
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Who enclosed the sea behind doors when it burst forth from the womb,
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
when I made the clouds its garment and thick darkness its blanket,
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
when I fixed its boundaries and set in place its bars and doors,
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
and I declared: ‘You may come this far, but no farther; here your proud waves must stop’?
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
In your days, have you commanded the morning or assigned the dawn its place,
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
that it might spread to the ends of the earth and shake the wicked out of it?
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
The earth takes shape like clay under a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Light is withheld from the wicked, and their upraised arm is broken.
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Have you journeyed to the vents of the sea or walked in the trenches of the deep?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Have you surveyed the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Where is the way to the home of light? Do you know where darkness resides,
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
so you can lead it back to its border? Do you know the paths to its home?
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Surely you know, for you were already born! And the number of your days is great!
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Have you entered the storehouses of snow or observed the storehouses of hail,
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
which I hold in reserve for times of trouble, for the day of war and battle?
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
In which direction is the lightning dispersed, or the east wind scattered over the earth?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Who cuts a channel for the flood or clears a path for the thunderbolt,
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
to bring rain on a barren land, on a desert where no man lives,
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
to satisfy the parched wasteland and make it sprout with tender grass?
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Does the rain have a father? Who has begotten the drops of dew?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
From whose womb does the ice emerge? Who gives birth to the frost from heaven,
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
when the waters become hard as stone and the surface of the deep is frozen?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Can you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear and her cubs?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Can you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Who has put wisdom in the heart or given understanding to the mind?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Who has the wisdom to count the clouds? Or who can tilt the water jars of the heavens
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
when the dust hardens into a mass and the clods of earth stick together?
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Can you hunt the prey for a lioness or satisfy the hunger of young lions
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
when they crouch in their dens and lie in wait in the thicket?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Who provides food for the raven when its young cry out to God as they wander about for lack of food?